A
Abdulrahman A. Almosa
:: مسافر ::
FEEDBACK
اعتب على من يترجمها با ( التغذية الراجعة او التغذية العكسية ) لانها تفقد معناها الحقيقي ... فالمصطلح باللغة الانجليزية له معنى مفيد في المحتوى الغربي .... اما بالعربية فاعتقد ان هناك كلمات و مصطلحات أغنى و افضل و ادق و اجمل في المعنى
من يتفق معي فليشارك بكلمة او مصطلح عربي يوافق المعنى
دمتم بخير
اعتب على من يترجمها با ( التغذية الراجعة او التغذية العكسية ) لانها تفقد معناها الحقيقي ... فالمصطلح باللغة الانجليزية له معنى مفيد في المحتوى الغربي .... اما بالعربية فاعتقد ان هناك كلمات و مصطلحات أغنى و افضل و ادق و اجمل في المعنى
من يتفق معي فليشارك بكلمة او مصطلح عربي يوافق المعنى
دمتم بخير