A
Awab Naeem Mahrous
:: مسافر ::
السلام عليكم،
عندي مشكلة اواجهها في اللغة ما اعرف اذا هيا انا لحالي اواجهها ولا لأ، وهي كالآتي:
- طول ما درست اللغة العربية كان هناك سبب لكل قاعدة من القواعد والنحو عامةً، ويكون لها دلالة معنوية اغلبها موجودة في القرآن الكريم. مثلاً، هناك اية تقول ((وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا)). المغزى من وجود (الواو) بين (وقضى ربك..) و (بالوالدين إحساناً) هو الاقتران، يعنى لا يوجد حرف عطف اخر او اي حرف ثاني يعوض بنفس المعنى المطلوب. المشكلة ان هل فيه احد بيدرس اللغة الانجليزية ويعرف المعنى تبعاً لتركيب جملةٍ ما؟(مثال للتوضيح: "Help my sister peel oranges" و "Help my sister to peel oranges" و "Help my sister peeling oranges") وهذا المثال سألت فيه كم مدرس انقليزي نايتيف سبيكر، الي يقولي كلهم نفس المعنى والي يفتيلي يقولي فيها اختلافات بسيطة... الخ يعني مدري كيف يتكلموا اصلاً، او هل هناك اشياء استدل فيها لعل وعسى اعزز مفهومي للغة الانجليزية وبالتالي افهمها زين؟
- ثاني شي، هل احد مر عليه تصنيف للـ (prepositions) والـ (adverbs) مثل ماهو عندنا تصنيف لحروف الجر وظروف المكان والزمان وحروف العطف... الخ؟ هذي الاشياء اعتقد تستحق التفكير، لان الهدف منها تعزيز المفهوم للغة... يعني في اشياء كثيرة في اللغة الانجليزية وبالذات في القواعد احاول الاقيلها سبب لكتابتها بالشكل الي شفته عليها، لكن للاسف لم اجد!!
- اخيراً، فترة اللغة يحتاجلها احتكاك بالاجانب كثير حتى يتعود لسانك على اللغة بطلاقة، بس انا احياناً لما اتكلم عربي كثير وفجأة احول لانقليزي (بالذات مع الامريكان) اكلج كثييير وكأني داعس بنزين بقوة والسيارة لسة ما اتسخنت!! احد معايا في نفس الحالة؟
عندي مشكلة اواجهها في اللغة ما اعرف اذا هيا انا لحالي اواجهها ولا لأ، وهي كالآتي:
- طول ما درست اللغة العربية كان هناك سبب لكل قاعدة من القواعد والنحو عامةً، ويكون لها دلالة معنوية اغلبها موجودة في القرآن الكريم. مثلاً، هناك اية تقول ((وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا)). المغزى من وجود (الواو) بين (وقضى ربك..) و (بالوالدين إحساناً) هو الاقتران، يعنى لا يوجد حرف عطف اخر او اي حرف ثاني يعوض بنفس المعنى المطلوب. المشكلة ان هل فيه احد بيدرس اللغة الانجليزية ويعرف المعنى تبعاً لتركيب جملةٍ ما؟(مثال للتوضيح: "Help my sister peel oranges" و "Help my sister to peel oranges" و "Help my sister peeling oranges") وهذا المثال سألت فيه كم مدرس انقليزي نايتيف سبيكر، الي يقولي كلهم نفس المعنى والي يفتيلي يقولي فيها اختلافات بسيطة... الخ يعني مدري كيف يتكلموا اصلاً، او هل هناك اشياء استدل فيها لعل وعسى اعزز مفهومي للغة الانجليزية وبالتالي افهمها زين؟
- ثاني شي، هل احد مر عليه تصنيف للـ (prepositions) والـ (adverbs) مثل ماهو عندنا تصنيف لحروف الجر وظروف المكان والزمان وحروف العطف... الخ؟ هذي الاشياء اعتقد تستحق التفكير، لان الهدف منها تعزيز المفهوم للغة... يعني في اشياء كثيرة في اللغة الانجليزية وبالذات في القواعد احاول الاقيلها سبب لكتابتها بالشكل الي شفته عليها، لكن للاسف لم اجد!!
- اخيراً، فترة اللغة يحتاجلها احتكاك بالاجانب كثير حتى يتعود لسانك على اللغة بطلاقة، بس انا احياناً لما اتكلم عربي كثير وفجأة احول لانقليزي (بالذات مع الامريكان) اكلج كثييير وكأني داعس بنزين بقوة والسيارة لسة ما اتسخنت!! احد معايا في نفس الحالة؟