الاخطاء المضحكة في الترجمة

ياراا

:: مسافر ::
15 يناير 2019
992
3
0
41
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

منذ فترة بسيطة طرأ نقاش مع بعض أعضاء المنتدى حول الاخطاء المضحكة في الترجمة خاصة عند استخدام ترجمة Google أو الاستعانة بالآسيويين المقيمين في الدول العربية للترجمة بدلاً من المحترفين .. ورغم أنني بالفعل مترجمة وأعمل في المجال منذ سنوات طويلة، إلا أنني منذ صغري أهتم كثيرا بمتابعة تلك الأخطاء والإشارة إليها ... الترجمة في دمي
e13b.png
من زمان
biggrin.gif


ومن هنا طرأت لي فكرة إدراج بعض الصور التي تبين فداحة الأخطاء أحياناً ووصولها إلى درجة النكتة المضحكة أحياناً أخرى - الكثير من الصور التالية تصوير شخصي ، لأنني مهتمة جدا بالأمر كما قلت لكم .. والبعض الآخر انتشر عبر الإنترنت... والجميل أن كل معارفي تقريباً أصبحوا يرسلون لي هذه الصور بمجرد انتشارها لمعرفتهم باهتمامي بها ..

اتمنى لكم متابعة مسلية
e520.png



هذه صورة التقطتها قبل أسبوع فقط في أحد مولات كوالالمبور، وهي لشاشة صراف آلي ..

picture.jpg


طبعا المشكلة واضحة في الجملة العربية غير المفهومة .. لأن كلمة Press لها أكثر من معنى والعم المترجم مش عارف يختار مين فيهم
e109.png



picture.jpg


انتشرت هذه الصورة على مواقع التواصل الاجتماعي .. وأعجبتني جدا اللمسة الاحترافية للمترجم بوضع الحركات على الأحرف
20.png


picture.jpg




هذه الصورة من مقتنياتي الشخصية الثمينة هههههه التقطتها من قائمة أحد المقاهي في دبي .. ولا يمكن أن أحصر عدد النكت المضحكة والأخطاء القاتلة فيها..
عن نفسي سأشرب "بحلول بخمصة"... تفضلوا كل واحد يختار مشروبه المفضل ... لكن "رافع القوة" خلص للأسف ...
10.png


picture.jpg


التقطت الصورة للافتة مقهى في أحد مولات مكة المكرمة.. أعتقد أنه المجمع الموجود أسفل برج الساعة.. لا أعرف كيف يمكن أن تمر غلطة كهذه بسهولة في مكان بهذه الأهمية وحجم الزوار ..


يتبع
 
picture.jpg


هذه الصورة انتشرت على مواقع التواصل الاجتماعي .. وصدقاً سببت لي موجة خانقة من الضحك ... ليس فقط لأنها بالفعل غلطة مدهشة، بل لأنها تحصل كثيراً وكثيراً جداً في حياتي العملية التي اواجه خلالها العديد ممن يعتقدون أن أي شخص يصبح مترجماً بوجود العم Google وبعض المواقع الإلكترونية



picture.jpg



واللي نساك انساه ..
واشرب على فرقاه ..
كوب ينسون، محلاه ...

picture.jpg



أشنع استخدام لكلمة حمام .. أكرمكم الله .. الإعلان كله أخطاء من أول لآخر كلمة ..


picture.jpg





هذا الله يسلمكم حيوان جديد مهجن من الدجاج والبقر .. طبعا الكلام عن المترجم مش عن البرغر ....
20.png



picture.jpg



واضح ضرورة إعادة النظر في تسمية الحمام




picture.jpg




صنع في ديك رومي. كل الطيور عاملة مشاكل هههههه الدجاج والحمام والديك الرومي



picture.jpg



طبعا أفخر صارت (أنا أفتخر) .. وعادي ولا أي اندهاشة
52.png




picture.jpg




هالصورة بصراحة خلتني أتوقف وأفكر ملياً... وما عرفت شو الرابط العجيب بين الأصل والترجمة ...
e109.png






 
صورت هالأمثلة من بضاعة محل هومز آر أس بدبي... محزنة بصراحة ..

picture.jpg





picture.jpg







هالصورة لترجمة قائمة طعام من الصينية للإنجليزية .. ممكن تلاحظوا ان المشكلة عالمية ومتفاقمة كمان ...



picture.jpg





أكيد جعتو ... تركتلكم هالصورة للآخر عشان كل واحد يطلب الطبق اللي بيعجبه .. والأكيد أنه طبق البروبليمز هو الأطيب بهالجو ....أو سمك elephant مشوي
e019.png
.. صورة حافلة بالأخطاء اللذيذة...
e043.png




picture.jpg




بتمنى يكون الموضوع الخفيف رسم الابتسامة على وجوهكم ..
smile.gif
(1).gif